だいぶ違うんじゃないか
- 国際問題
- | トラックバック(0)
- | コメント(1)
暴行事件で米大使、沖縄知事に陳謝
http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20080213-OYT1T00356.htm
U.S. ambassador apologizes to Okinawa governor over alleged rape of schoolgirl
http://mdn.mainichi.jp/national/news/20080213p2a00m0na040000c.html
ってな具合で,日本のニュースでは,陳謝とか謝罪とか言ってる.
UKでは,yahoo ukのニュースをみると,
US Ambassador to Japan Thomas Schieffer (L) bows before Okinawa Governor Hirokazu Nakaima
http://uk.news.yahoo.com/afp/20080213/img/pwl-japan-us-military-crime-25446ffbdfc60.html
「US Ambassador to Japan Thomas Schieffer (L) bows before Okinawa Governor Hirokazu Nakaima to apologize for a US Marine's alleged rape of a 14-year-old girl at Nakaima's office in Naha city in Japan's southern island of Okinawa on February 13.」
となってるなぁ.
BBCをみても
US apology over 'rape' in Japan
http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/asia-pacific/7242164.stm
でも,CNNでは,
http://edition.cnn.com/2008/WORLD/asiapcf/02/13/japan.rape/index.html#cnnSTCText
を見ると,regret
「残念に思う」とか,「遺憾に思う」とか,「気の毒に思う」
くらいしか言ってないみたいね.
同じyahooでも,comの方では,
US envoy sorry over Japan rape case
http://news.yahoo.com/s/afp/20080213/wl_asia_afp/japanusmilitarycrime
という感じで,「sorry」と「bow」くらい.やっぱり温度差があるね.
sorry
でも,「遺憾」くらいの意味だから,謝罪にはならないねぇ.
Thomas Schiefferが何を言ったか,一字一句原文が分からないことには,印象だけ伝えられても,正確ではないねぇ.うーん,日本のメディア,わざとやってるのか?
http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20080213-OYT1T00356.htm
U.S. ambassador apologizes to Okinawa governor over alleged rape of schoolgirl
http://mdn.mainichi.jp/national/news/20080213p2a00m0na040000c.html
ってな具合で,日本のニュースでは,陳謝とか謝罪とか言ってる.
UKでは,yahoo ukのニュースをみると,
US Ambassador to Japan Thomas Schieffer (L) bows before Okinawa Governor Hirokazu Nakaima
http://uk.news.yahoo.com/afp/20080213/img/pwl-japan-us-military-crime-25446ffbdfc60.html
「US Ambassador to Japan Thomas Schieffer (L) bows before Okinawa Governor Hirokazu Nakaima to apologize for a US Marine's alleged rape of a 14-year-old girl at Nakaima's office in Naha city in Japan's southern island of Okinawa on February 13.」
となってるなぁ.
BBCをみても
US apology over 'rape' in Japan
http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/asia-pacific/7242164.stm
でも,CNNでは,
http://edition.cnn.com/2008/WORLD/asiapcf/02/13/japan.rape/index.html#cnnSTCText
を見ると,regret
「残念に思う」とか,「遺憾に思う」とか,「気の毒に思う」
くらいしか言ってないみたいね.
同じyahooでも,comの方では,
US envoy sorry over Japan rape case
http://news.yahoo.com/s/afp/20080213/wl_asia_afp/japanusmilitarycrime
という感じで,「sorry」と「bow」くらい.やっぱり温度差があるね.
sorry
でも,「遺憾」くらいの意味だから,謝罪にはならないねぇ.
Thomas Schiefferが何を言ったか,一字一句原文が分からないことには,印象だけ伝えられても,正確ではないねぇ.うーん,日本のメディア,わざとやってるのか?
- [2008/02/13 23:35]
- 国際問題 |
- トラックバック(0) |
- コメント(1)
- この記事のURL |
- TOP ▲
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://kerso.blog52.fc2.com/tb.php/360-42327e70
- | HOME |












コメントの投稿